Translation of "continui così" in English


How to use "continui così" in sentences:

Se continui così, domani saremo all'ultimo cinturone.
Keep on like this, we'll be down to our last belt by tomorrow.
Non avrò le ali se continui così.
I won't get my wings with that attitude.
Se continui così non durerai molto.
Keep this up and you won't last long.
Se continui così, starò male per te.
It hurts me to see you go on living like this.
Continui così e finirò in prigione per un reato che non ho commesso.
Talk like that and I'll go to jail for something I didn't do.
Queequeg, se continui così mi arrabbio.
Queequeg, if you go on like this, I shall be very angry.
Stia al suo posto e continui così.
Just great, fella. You stay in there and pitch.
Se continui così, darai una gioia ai demonio e i santi ti puniranno cospargendoti il corpo di pustole e vesciche.
If you always get your way, you'll give the devil such joy that the saints will punish you with boils and toothaches.
Se continui così, finiremo per avere... uno dei nostri...
The first thing you know we'll be having another... one of our...
Se continui così, dovremo farti fare un lifting.
Carry on like this, and we'll have to have your face lifted.
Perché se continui così, verrai a viverci presto.
If you go on like this, you will soon be here permanently.
Se continui così, finirai con l'ingrassare.
Be careful you don't put on weight!
Stavo per cambiare, ma non lo farò se continui così, non lo farò
But I was gonna change that, I'm not if you keep doing things I don't
Se continui così, non sentirai più niente.
You won't hear anything if you go on like this.
Se continui così, ti sbatto dentro.
This way, I don't have to take you in.
Se continui così ti amputiamo la gamba.
We'll amputate that leg if you go on like this.
Se continui così, andrai a finire in strada con i tuoi amichetti.
Now, you keep it up, you're gonna end up on the street with the rest of your homeboys.
Se continui così rischi di rimanere invalido.
You could be crippled if you don't slow down.
J Se continui così mi farai perdere il lavoro.
You keep this up, you're gonna get me fired.
Lascia perdere, figliolo, potresti conoscerlo presto, se continui così.
Never mind, son. You just might meet him if you carry on like that.
Continui così e il mio piede andrà incontro al suo sedere.
My foot will meet the middle of your ass.
Se continui così, farai una brutta fine.
Because otherwise... you're headed for trouble.
Se continui così, credo che dovrò prenotarti una cella!
The way you're going, I should have them reserve you a cell.
Se continui così la torta non l'infornerò mai!
I'm never going to get that pie in the oven!
Posso solo sperare che tu continui, così come iniziasti quando ti conobbi che avevi 12 anni.
I can only hope that you continue what you began as the boy I knew at 12.
Se continui così, dovrai rifarti i polmoni.
It's cancer that'll catch up with you. Give me that!
Se continui così finiremo per litigare... e tu dovrai lavorare da solo mentre io mi riprendo.
If you keep it up, we're going to fight... and you'll have to work by yourself while I convalesce.
Se continui così, non avrò altra scelta.
If you keep this up, I'll be left with no choice.
Se continui così non potrai tornare indietro.
If you continue this... there's no going back.
Insomma, hai due scelte: o continui così o cerchi di rimediare.
I mean, your choice is to either repeat or correct.
E qualcuno vuole che continui così.
Someone wants to make sure you keep it that way.
Ma se continui così, una mattina non ti sveglierai.
But the way that you're going, one day, you won't wake up.
Se continui così, a breve raggiungerai il mach 3.
Keep it up at this rate, you're gonna reach Mach 3 soon.
Te lo dico, Rob, se continui così con quel sassofono, arriverai ai livelli di Lee Jay Thompson in men che non si dica.
I'm telling you, Rob, you keep wailing on that saxophone, you're gonna running up to Lee Jay Thompson in no time.
Se continui così, ti ritroverai nuovamente per strada!
Yeah, you keep this up, and you're gonna end up back out on the street.
Ti verrà una commozione cerebrale se continui così.
You're gonna give yourself a concussion if you keep doing that.
Se continui così, ti ritrovi nuda alla fine della giornata.
You keep doing that, you'll probably end up naked by the end of the day.
Se continui così, la vizierai disgustosamente.
If you keep this up, you're gonna spoil her rotten.
Oh, se continui così, mi fai saltare ogni volta.
Uh, you know, you're freaking me out a little.
Se continui così, potresti diventare generale in comando.
You keep this up, you could become his lead general.
Hai bisogno di un nuovo notebook se continui così.
You're going to need a new notebook if you carry on like that.
Se continui così, non ci arriveremo mai!
If you keep going on like this, we'll never get there!
Morirai sul serio se continui così.
You'll really die if you're like this.
Se continui così, riporteranno la sedia elettrica a Charlestown.
You're gonna get the fucking electric chair brought back over to Charlestown.
Se continui così, sarò io a buttarti fuori a calci, capito?
Hey! If you threaten my chef again, I will dropkick you out of the fucking door.
Se continui così, finisco senza lavoro.
Woman, you keep that up, I'm going to be out of a job.
0.50752520561218s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?